Acord de base entre l'Organització Mundial de la Salut i el Govern del Principat d'Andorra


Butlletí Oficial del Principat d'Andorra Data: 14/10/98, Número: 52, Any: 10

Acord de base entre l'Organització Mundial de la Salut i el Govern del Principat d'Andorra relatiu a l'establiment de relacions de cooperació tècnica amb caràcter consultiu Organització Mundial de la Salut (d'ara endavant "l'Organització"); i El Govern del Principat d'Andorra (d'ara endavant "el Govern"),
Amb la voluntat de donar efecte a les resolucions i les decisions de les Nacions Unides i de l'Organització, pel que fa a la cooperació tècnica amb caràcter consultiu, i d'assolir un acord mutu sobre la finalitat i l'abast de cada projecte, com també sobre les responsabilitats a assumir i els serveis a subministrar pel Govern i l'Organització;
Declarant que compliran les seves obligacions recíproques en un esperit d'amigable cooperació,
Han convingut el següent

Article I
Establiment d'una cooperació tècnica amb caràcter consultiu

    1. L'Organització establirà amb el Govern una cooperació tècnica amb caràcter consultiu, en els límits de les seves possibilitats pressupostàries o sota la reserva que els fons necessaris estiguin disponibles. L'Organització i el Govern col·laboraran amb vistes d'elaborar, de comú acord, sobre la base de les demandes procedents del Govern i aprovades per l'Organització, uns plans d'operacions per dur a terme aquesta cooperació tècnica amb caràcter consultiu.
    2. Aquesta cooperació tècnica amb caràcter consultiu s'establirà de conformitat amb les resolucions i les decisions pertinents de l'Assemblea mundial de la salut, del Consell executiu i dels altres òrgans de l'Organització.
    3. Aquesta cooperació tècnica amb caràcter consultiu pot consistir:

      a) a subministrar els serveis d'assessors que s'encarregaran de dictaminar i cooperar amb el Govern o amb d'altres parts;
      b) a organitzar i dirigir cicles d'estudis, programes de formació professional, projectes experimentals, grups de treball de pèrits i activitats connexes en llocs que es decidiran de comú acord;
      c) a atribuir beques d'estudis i de perfeccionament o a prendre altres disposicions que permetin als candidats designats pel Govern i reconeguts per l'Organització de cursar estudis o rebre una formació professional fora del país;
      d) a preparar i executar projectes-tipus, proves, experiències o investigacions en llocs que es decidiran de comú acord;
      e) a assegurar, segons acord entre l'Organització i el Govern, qualsevol altra forma de cooperació tècnica amb caràcter consultiu.
    4.
      a) L'Organització escollirà, tot consultant-ho amb el Govern, els assessors que s'encarregaran de dictaminar i cooperar amb el Govern o amb altres parts. Aquests assessors seran responsables envers l'Organització;
      b) En l'exercici de les seves funcions, els assessors actuaran en estreta col·laboració amb el Govern i amb les persones o organismes que aquest haurà habilitat a aquest efecte; s'atindran a les instruccions del Govern que seran aplicables d'acord amb la naturalesa de les seves funcions i de la cooperació prevista, que l'Organització i el Govern hauran convingut;
      c) En l'exercici de les seves funcions consultives, els assessors no estalviaran cap esforç per tal de posar al corrent el personal tècnic que el Govern podrà associar als seus treballs, dels mètodes, les tècniques i les pràctiques aplicades en el seu camp, com també dels principis en què es fonamenten aquests mètodes, tècniques i pràctiques.
    5. L'Organització conservarà la propietat de tot el material tècnic o de tots els subministraments que haurà facilitat, mentre no cedeixi els drets de propietat que hi són aferents, de conformitat amb les regles decidides per l'Assemblea mundial de la salut i vigents en la data de la cessió.
    6. El Govern haurà de respondre a qualsevol reclamació formulada per tercers contra l'Organització i els seus assessors, agents o empleats; deixarà fora de causa l'Organització i els seus assessors, agents o empleats en cas de reclamació i els alliberarà de tota responsabilitat que resulti d'operacions executades en virtut del present Acord, excepte si el Govern i l'Organització convenen que aquesta reclamació o responsabilitat resulta d'una negligència greu o d'una falta intencionada de les persones interessades.

Article II
Participació del Govern en la cooperació tècnica amb caràcter consultiu

    1. El Govern farà tot allò que estigui en el seu poder per tal d'assegurar el desenvolupament eficaç de la cooperació tècnica amb caràcter consultiu.
    2. El Govern i l'Organització es consultaran pel que fa a la publicació, en les condicions adients, de les conclusions i dels informes d'assessors dels quals els altres països i la mateixa Organització podrien treure profit.
    3. El Govern prestarà a l'Organització la seva col·laboració activa en el subministrament i l'elaboració de conclusions, dades, estadístiques i qualsevol altra informació susceptible de permetre a l'Organització analitzar i avaluar els resultats dels programes de cooperació tècnica amb caràcter consultiu.

Article III
Obligacions administratives i financeres de l'Organització

    1. L'Organització es farà càrrec, totalment o en part, segons les modalitats fixades de comú acord, de les despeses aferents a la cooperació tècnica amb caràcter consultiu, pagables fora del país i que s'indiquen a continuació:
      a) les remuneracions i les dietes dels assessors (incloses les dietes de viatge en missió);
      b) les despeses de transport dels assessors durant el seu viatge d'anada o de tornada del punt d'entrada al país;
      c) les despeses que resultin de qualsevol altre viatge realitzat fora del país;
      d) les primes de les assegurances contractades en benefici dels assessors;
      e) la compra i el transport, a destinació o en procedència del punt d'entrada al país, de tot tipus de material o de qualsevol article subministrat per l'Organització;
      f) qualsevol altra despesa feta fora del país i acceptada per l'Organització.
    2. L'Organització es farà càrrec de les despeses en moneda local que no incumbeixin el Govern en virtut de l'article IV, paràgraf 1, del present Acord.

Article IV
Obligacions administratives i financeres del Govern

    1. El Govern participarà a les despeses de cooperació tècnica amb caràcter consultiu fent-se càrrec o subministrant directament els equipaments i els serveis següents:
      a) els serveis del personal tècnic i administratiu local, en especial els serveis locals de secretaria, interpretació, traducció i altres serveis annexos que seran necessaris;
      b) les oficines i altres locals necessaris;
      c) el material i els subministraments produïts en el país;
      d) els transports a l'interior del país, i per motius de servei, del personal, el subministrament i el material;
      e) la utilització de correus i telecomunicacions per a les necessitats oficials;
      f) els mitjans aferents al tractament mèdic i a l'hospitalització eventual dels membres del personal internacional.
    2. El Govern es farà càrrec, en les condicions fixades de comú acord, de la fracció de les despeses pagables fora del país que no incumbeix l'Organització.
    3. El Govern posarà, si escau, a la disposició de l'Organització, en les condicions fixades de comú acord, la mà d'obra, el material, els subministraments i els altres serveis o béns que podran ser necessaris a l'execució de la seva tasca.

Article V
Facilitats, privilegis i immunitats

    1. El Govern, si no està ja obligat a fer-ho, aplicarà a l'Organització, al seu personal i als seus fons, béns i havers, les disposicions pertinents del Conveni sobre els privilegis i immunitats de les institucions especialitzades.
    2. Els membres del personal de l'Organització, inclosos els assessors contractats per ella en qualitat de membres del personal destinat a la realització de les finalitats que es preveuen en el present Acord, es consideraran com a funcionaris de l'Organització, en el sentit del dit Conveni. El coordinador de programa OMS nomenat a Andorra es beneficiarà de les disposicions de la secció 21 del Conveni citat anteriorment.

Article VI
1. El present Acord de base entrarà en vigor en la data de la seva signatura pels representants, degudament autoritzats, de l'Organització i del Govern.
2. El present Acord de base es podrà modificar per via d'acord entre l'Organització i el Govern, que examinaran, amb una atenció positiva, qualsevol demanda de modificació presentada per l'altra part.
3. Qualsevol de les parts podrà denunciar el present Acord de base, mitjançant una notificació escrita adreçada a l'altra part, la denúncia prendrà efecte seixanta dies després de la recepció de la notificació.
En fe de la qual cosa els infrascrits, representants degudament designats per l'Organització i pel Govern, respectivament, en nom de les parts han signat el present Acord a Andorra la Vella i a Copenhague, l'onze de setembre de mil nou-cents noranta-vuit, en tres exemplars en llegua francesa i catalana, ambdós textos fent fe igualment.


Top

Darrera modificació 28/09/00